A. Общи разпоредби
1 Валидност на Общите условия
а) Настоящите ОУП се прилагат за потребители само ако това е изрично посочено в съответната разпоредба.
б) Ние работим изключително въз основа на нашите Общи условия. Отклоняващите се общи условия на нашите договорни партньори са задължителни за нас само ако изрично се съгласим с тях в текстова форма. Това важи и ако предоставяме услугата на договорния партньор без резерви въпреки противоречащите общи условия на договорния партньор.
в) Настоящите ОУП се прилагат за целия период на бизнес отношенията с нашите договорни партньори, дори ако не са изрично договорени отново в последващи договори.
г) Прилага се изключително правото на Федерална република Германия, с изключение на Конвенцията на ООН за договорите за международна продажба на стоки.
2. сключване на договор
а) Нашите оферти, независимо дали са устни или в текстова/писмена форма, подлежат на промяна и не са обвързващи, освен ако не са изрично определени като обвързващи или не съдържат конкретен срок за приемане.
б) Със своята поръчка или договорна оферта нашият партньор подава обвързваща оферта за него въз основа на настоящите ОУ, която можем да приемем в рамките на 2 седмици от получаването ѝ чрез потвърждение на поръчката в текстова форма или чрез доставка или изпълнение на поръчката.
в) Цялата ни информация по предмета на договора е обвързваща само ако това е изрично гарантирано в текстова форма. Обичайните отклонения или промени са допустими във всички случаи.
г) За да има действие, допълненията или измененията на договора трябва да бъдат направени в текстова форма. Устните споразумения не са обвързващи.
3-та доставка
а) Крайните срокове за доставка са задължителни само ако са посочени като задължителни в текстова форма.
б) Ако не успеем да спазим обвързващо договорените срокове за доставка и ако сме отговорни за това, ние носим отговорност за обезщетение за вреди, доказани от клиента. Ние не носим отговорност за форсмажорни обстоятелства. Това се отнася и за потребителите.
в) Ако стоките се изпращат по искане на клиент, рискът преминава върху клиента веднага след като предадем стоките на лицето, упълномощено да извърши изпращането. Рискът от изпращането се поема от клиента.
4. цени
а) Нашите цени са "франко завода", т.е. не са включени никакви разходи за опаковка, застраховка, превоз или други разходи за доставка.
б) Нашите цени са нетни, т.е. не включват законоустановения ДДС.
в) Приспадане на парична отстъпка е възможно само при наличие на съответно споразумение в текстова форма. Това се отнася и за потребителите.
г) В случай на сделки с потребители се прилагат цените от деня на сключване на договора. Ако между сключването на договора и датата на доставката има период от повече от 4 месеца, имаме право да прехвърлим увеличението на цените, ако то е резултат от увеличение на нашите покупни цени или увеличение на разходите за труд. Ако увеличението на цената надхвърля 10% от първоначално договорената цена, нашият клиент има право да се откаже от договора.
В случай на сделки с предприемачи имаме право да договорим увеличение на цената в случай на значителни промени в разходите до деня на доставката, по-специално в случай на увеличение на разходите за материали и труд, а в случай на несъгласие имаме право да се откажем от договора. Правото на увеличение на цената не съществува, ако е налице забавяне на доставката, за което носим отговорност.
5. плащане
а) Вземанията ни са дължими незабавно след получаване на фактурата от клиента без приспадане. Нашият договорен партньор изпада в забава на плащането 14 дни след получаването на фактурата, без да е необходимо напомняне. За потребителите този срок е 30 дни.
б) Не сме длъжни да приемаме чекове или менителници; ако ги приемем, то е само за сметка на изпълнението.
в) Можем да начислим разходи за напомняне в размер на 5,00 EUR на напомняне.
г) Клиентът има право на право на задържане само доколкото то се основава на същото договорно отношение.
6. запазване на правото на собственост
Запазваме си правото на собственост върху доставените от нас стоки, включително за потребители, до пълното им заплащане.
В случай на сделки с предприемачи, това запазване на собствеността се прилага и докато не бъдат удовлетворени всички претенции, включително бъдещи и условни претенции, произтичащи от бизнес отношенията с нас.
Нашият клиент е упълномощен да препродава стоките при запазване на собствеността в рамките на обичайната си дейност, но не и да ги предоставя като обезпечение или да ги залага. С настоящото нашият клиент ни преотстъпва вземанията си към своя бизнес партньор, произтичащи от продажбата на стоките със запазено право на собственост, включително частта за обработка в случай на по-нататъшна обработка.
Няма да разкриваме цесията, освен ако клиентът ни не е просрочил дължимо вземане с повече от 2 седмици или не е оттеглил разрешението, дадено ни за процедурата по директен дебит. В такива случаи клиентът се задължава да уведоми своите бизнес партньори за предоставената ни цесия по своя инициатива и да ни предостави незабавно пълния си списък с длъжници. В този случай ние имаме право да проверим счетоводните книги на клиента, за да определим имената и адресите на неговите бизнес партньори.
Ако стойността на всички съществуващи за нас обезпечения трайно надвишава вземанията ни от нашите фактури с повече от 10%, ние освобождаваме обезпечения по наш избор по искане на нашия клиент.
Ако нашият клиент не изпълни договорените условия за плащане въпреки напомнянето, ние имаме право да си върнем доставените от нас стоки, сглобени или несглобени, по всяко време. Нашият клиент изрично ни предоставя правото да влезем във владение на резервираните от нас стоки на всяко място; имаме право и да ги демонтираме. Съответният собственик на стоките е неотменимо упълномощен от клиента да ни върне стоките.
Нашият клиент има право да притежава продадените стоки, които са предмет на запазване на собствеността, само докато ние не се възползваме от запазената си собственост и/или не се откажем от договора. Ако стоките със запазено право на собственост бъдат взети обратно, ние издаваме кредитно известие в размер на текущата стойност.
7. отговорност за материални дефекти
I. Ние носим отговорност пред потребителите за материални дефекти в рамките на следните условия:
а) за период от 2 години за нови стоки (автомобилни гуми и гуми за товарни автомобили)
за период от една година за регенерирани автомобилни гуми и регенерирани гуми за товарни автомобили
за период от една година за употребявани стоки
Сроковете на отговорност за материални дефекти се изчисляват от предаването или доставката (получаването от клиента) на стоките на нашия клиент.
б) Гума, за която се претендира отговорност за материални дефекти, трябва да ни бъде изпратена заедно с писмена декларация, за да можем да проверим оплакването на клиента.
Ако претенцията за материални дефекти бъде отхвърлена, ние ще върнем отхвърлената гума на клиента за наша сметка, ако клиентът поиска това в рамките на 14 дни от получаването на отказа.
в) Дефектите трябва да се докладват незабавно след откриването им. В случай на уведомяване за дефекти след повече от шест месеца след доставката на стоките, клиентът носи цялата тежест на доказване на наличието на дефект.
II. Ако нашият договорен партньор не е потребител, се прилага следното:
а) Очевидните дефекти трябва да бъдат докладвани в текстова форма в рамките на 3 дни от получаването на стоките в съответствие със задължението за проверка и уведомяване за дефекти в съответствие с § 377 HGB (Германски търговски кодекс); дефектите, които не са очевидни, трябва да бъдат докладвани в рамките на 3 дни от откриването на дефекта. В случай на неспазване на тези срокове за рекламация, доставените от нас стоки се считат за одобрени. В този случай претенциите за материални дефекти се изключват.
б) Всички гаранционни претенции за дефекти се погасяват след 12 месеца, считано от получаването на стоките.
в) При наличие на дефект имаме право, по наша преценка, на последващо изпълнение под формата на отстраняване на дефекта или под формата на заместваща доставка на нова, бездефектна стока. В случай че два опита за отстраняване на дефекта или за доставка на заместваща стока се окажат неуспешни, нашият клиент има право да заяви или намаляване на цената, или прекратяване на договора (отказ от договора).
Ако стоката е износена/износена поради употреба от клиента, имаме право да намалим съответно сумата за намаление или изплащане.
III. Искове за материални дефекти срещу нас се изключват, ако дефектите, уврежданията или щетите се дължат на факта, че
а) доставените от нас стоки са били ремонтирани или обработени по друг начин от други лица,
б) фабричният номер, производствената марка или други знаци, трайно поставени върху стоките, вече не съществуват или са променени, по-специално са станали неразпознаваеми,
в) предписаното налягане в гумите очевидно не е спазено,
г) гумите са били подложени на натоварване, което не съответства на разпоредбите, по-специално като е превишено допустимото натоварване за размера и типа гума и определената скорост на движение,
д) гумите са се повредили след монтажа поради неправилно позициониране на колелото или работата им е била влошена от други дефекти в колесната арка (напр. динамичен дисбаланс),
е) гумите са били монтирани на джанта, която не им е присвоена, ръждясала или повредена по друг начин,
ж) гумите са се повредили поради външни влияния или механични повреди, или са били изложени на топлина,
з) гайките или болтовете на колелата не са били затегнати след 50 км пробег, при условие че сме информирали клиента за тази необходимост при доставката,
i) гумите са били съхранявани на открито от клиента или от трета страна, натоварена от клиента преди монтажа,
й) има естествено износване или повреда на стоките поради неправилно боравене или злополука,
к) гуми за модели с камери с използвани вътрешни гуми/калници, за модели без камери с използвани вътрешни гуми/калници.
версиите без подмяна на вентила (автомобилни гуми) или без нов уплътнителен пръстен (гуми за товарни автомобили/раменни гуми) са монтирани от клиента или от трета страна.
IV. споровете относно претенции за материални дефекти и разглеждане на рекламации се решават от независимия арбитражен съвет на Bundesverband Reifenhandel und Vulkaniseurhandwerk e.V., Бон, ако нашият клиент или ако ние, по споразумение с клиента, се обърнем към този съвет в писмена форма незабавно след узнаване на спора. Обръщането към арбитражния съвет не изключва възможността за правна защита. Давностният срок за всякакви искове се спира за времето на арбитражното производство. Арбитражният съвет не влиза в действие, ако вече са предприети правни действия; той прекратява дейността си, ако това се случи по време на арбитражното производство. Производството на Арбитражния съвет се урежда от неговия процедурен правилник, който се предоставя на страните от Арбитражния съвет при поискване. Арбитражното производство е безплатно и за двете страни.
8. отговорност
а) Ние носим отговорност за вреди, включително за потребителите, само ако ние или нашите заместници сме виновни за умисъл или груба небрежност. Освен това носим отговорност, ако са били осигурени характеристики или са били дадени гаранции, или ако вредата е причинена от наше неизпълнение или от невъзможност за изпълнение, за която носим отговорност.
Ние носим отговорност и в случай на нарушение на основни договорни задължения.
Отговорността в гореспоменатите случаи е ограничена до типичните вреди, които са били предвидими към момента на сключване на договора. Това не се отнася за сделки с потребители.
В противен случай исковете за обезщетение срещу нас се изключват.
б) Тези ограничения на отговорността не се прилагат в случай на виновно увреждане на живота, крайниците или здравето. Същото важи и за задължителната отговорност съгласно Закона за отговорността за вреди, причинени на продукти.
9 Място на юрисдикция и място на изпълнение
Мястото на юрисдикция и място на изпълнение е нашето седалище във Вендлинген, освен ако не е договорено друго в текстова форма.
10. клауза за делимост
Ако отделни разпоредби на настоящите Общи условия или на договора, който сключваме с договорния партньор, са или станат невалидни, това няма да засегне валидността на останалите разпоредби. Вместо невалидната клауза се счита, че е договорена разпоредба, която се доближава максимално до икономическите цели на договора и целта на настоящите Общи условия. Същото важи и в случай на празнота.
11. алтернативно решаване на спорове съгласно чл. 14, ал. 1 ODR-VO и § 36 VSBG
Европейската комисия предоставя платформа за онлайн решаване на спорове (OS), която можете да намерите на адрес https://ec.europa.eu/odr. Ние няма да участваме в процедура за разрешаване на спорове пред арбитражен съвет за защита на потребителите по смисъла на VSBG и не сме задължени да го правим.
Б. Специални разпоредби за услугите по изхвърляне на отпадъци
За услугите по изхвърляне на отпадъци се прилагат следните условия в допълнение към клаузите, изброени в точка А.
1. доказателство за тегло
Разписките за претегляне са валидни само ако теглото е определено с калибрирани везни. Ако не може да се представи доказателство за калибриране, имаме право да приложим допустимо отклонение при претегляне от +/- 10%.
2. доказателство за количество
Количествата се определят от нашите служители и трябва да бъдат оспорени веднага след преброяването им, в противен случай те са задължителни и за двете страни.
3. услуги, които не са договорени
Ако се наложи да бъдат извършени услуги, които не са договорени в договора, по-специално товаро-разтоварни дейности от страна на нашите служители, ние имаме право да откажем тези услуги. Ако услугите бъдат извършени от наши служители, имаме право да начислим почасова ставка от 50,00 EUR с ДДС.
4. количества за доставка
Освен ако не са изрично резервирани, количествата за доставка са задължителни и за двете страни. В случай на увеличени или намалени доставки ние имаме право да фактурираме нашите разходи по подходящ начин. Това се отнася и за събирането на вземанията от KURZ Karkassenhandel GmbH или неговите подизпълнители.